Страница 1 из 11
Форум » КОНКУСЫ » Литературный конкурс "Путешествие за мечтой" » Татьяна БУЛДОВЕНКО (перевод сонета)
Татьяна БУЛДОВЕНКО
omitkinaДата: Вторник, 29.08.2017, 08:41 | Сообщение # 1
Генерал-майор
Группа: Автор
Сообщений: 338
Репутация: 0
Статус: Offline
Уильям Шекспир. Сонет № 102

Люблю всё также я тебя,

Хоть может быть, и кажется иначе.

Но нежность в своём сердце сохранив,

Своей любовью тайно наслаждаюсь.

Что о любви кричать на всех углах,

О нашем чувстве знаем мы с тобою.

А что касается других –

Им наш секрет мы не откроем.

Тебе писал я пылкие признанья,

Когда любовь была нова для нас.

Я помню той поры очарованье,

Пел соловей для нас в полночный час.

Чтобы любовь была счастливой,

Её нам нужно сохранить.

Зачем же говорить напрасно,

Уж лучше будем мы любить.

(перевод Т. М. Булдовенко)


Ольга Митькина
Форум » КОНКУСЫ » Литературный конкурс "Путешествие за мечтой" » Татьяна БУЛДОВЕНКО (перевод сонета)
Страница 1 из 11
Поиск:

Яндекс.Метрика